feat(localizations): Expand Catalan (ca-ES) translation#8412
feat(localizations): Expand Catalan (ca-ES) translation#8412jacekradko merged 2 commits intoclerk:mainfrom
Conversation
Fills in previously undefined translations across billing, checkout, subscription management, cancellation flows, and related UI strings. Co-Authored-By: Claude Sonnet 4.6 <noreply@anthropic.com>
🦋 Changeset detectedLatest commit: ea4227a The changes in this PR will be included in the next version bump. This PR includes changesets to release 3 packages
Not sure what this means? Click here to learn what changesets are. Click here if you're a maintainer who wants to add another changeset to this PR |
|
@gdpr-labs is attempting to deploy a commit to the Clerk Production Team on Vercel. A member of the Team first needs to authorize it. |
|
No actionable comments were generated in the recent review. 🎉 ℹ️ Recent review info⚙️ Run configurationConfiguration used: Repository YAML (base), Organization UI (inherited) Review profile: CHILL Plan: Pro Run ID: 📒 Files selected for processing (2)
✅ Files skipped from review due to trivial changes (1)
🚧 Files skipped from review as they are similar to previous changes (1)
📝 WalkthroughWalkthroughThis change populates the Catalan (ca-ES) localization resource by replacing many Estimated code review effort🎯 2 (Simple) | ⏱️ ~12 minutes 🚥 Pre-merge checks | ✅ 5✅ Passed checks (5 passed)
✏️ Tip: You can configure your own custom pre-merge checks in the settings. Thanks for using CodeRabbit! It's free for OSS, and your support helps us grow. If you like it, consider giving us a shout-out. Comment |
There was a problem hiding this comment.
Actionable comments posted: 1
🤖 Prompt for all review comments with AI agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.
Inline comments:
In `@packages/localizations/src/ca-ES.ts`:
- Around line 820-823: Update the Catalan translations that use the Spanish
misspelling "acepto": replace "He llegit i acepto la Política de Privacitat" and
"He llegit i acepto els Termes del Servei" and the corresponding phrase inside
label__termsOfServiceAndPrivacyPolicy to use the correct Catalan verb "accepto"
(i.e., "He llegit i accepto ...") so the keys label__onlyPrivacyPolicy,
label__onlyTermsOfService, and label__termsOfServiceAndPrivacyPolicy reflect
proper Catalan spelling.
🪄 Autofix (Beta)
Fix all unresolved CodeRabbit comments on this PR:
- Push a commit to this branch (recommended)
- Create a new PR with the fixes
ℹ️ Review info
⚙️ Run configuration
Configuration used: Repository YAML (base), Organization UI (inherited)
Review profile: CHILL
Plan: Pro
Run ID: f9687d7f-28b5-4d71-9b1d-613affb0abe9
📒 Files selected for processing (1)
packages/localizations/src/ca-ES.ts
- acepto -> accepto (correct Catalan verb form) - add patch changeset for @clerk/localizations
Summary
undefinedtranslations in the Catalan (ca-ES) localization fileChanged keys (highlights)
billing.*— payment method labels, subscription actions, checkout flow, pricing table, credit, trial messagingorganizationProfile.billingPage.*— statements, payment methods, subscriptions sectionsuserProfile.billingPage.*— same sections for user profile contextTest plan
localization={caES}tsc --noEmit)